Cuando tenga la tierra – Mercedes Sosa
Esta traducción fue publicada por Via Campesina
Cuando tenga la tierra sembraré las palabras
que mi padre Martín Fierro puso al viento,
cuando tenga la tierra la tendrán los que luchan
los maestros, los hacheros, los obreros.
Cuando tenga la tierra
te lo juro semilla que la vida
será un dulce racimo y en el mar de las uvas
nuestro vino, cantaré, cantaré.
Cuando tenga la tierra le daré a las estrellas
astronautas de trigales, luna nueva,
cuando tenga la tierra formaré con los grillos
una orquesta donde canten los que piensan.
Cuando tenga la tierra
te lo juro semilla que la vida
será un dulce racimo y en el mar de las uvas
nuestro vino, cantaré, cantaré.
[Hablado:]
‘Campesino, cuando tenga la tierra
sucederá en el mundo el corazón de mi mundo
desde atrás de todo el olvido secaré con mis lágrimas
todo el horror de la lástima y por fin te veré,
campesino, campesino, campesino, campesino,
dueño de mirar la noche en que nos acostamos para hacer los hijos,
campesino, cuando tenga la tierra
le pondré la luna en el bolsillo y saldré a pasear
con los árboles y el silencio
y los hombres y las mujeres conmigo.’
[Cantado:]
Cantaré, cantaré, cantaré, cantaré.
When the Land is Mine – Mercedes Sosa
This translation was published by Via Campesina
When the land is mine, I will sow the words
That my father, Martín Fierro, scattered to the wind.
When the land is mine, those who fight will have it:
Teachers, woodcutters, workers.
When the land is mine
I swear to you, seed, that life
Will be a sweet bunch of grapes, and in the grape sea,
Our wine, I will sing, I will sing.
When the land is mine I will give to the stars
Wheatfield astronauts, a new moon.
When the land is mine, with the crickets I will
Make an orchestra of all people who think.
When the land is mine
I swear to you, seed, that all life
Will be a sweet bunch of grapes, and in the grape sea,
Our wine, I will sing, I will sing.
[Spoken:]
Peasant, when I have the land,
The heart of my world will be in the world.
From behind forgetfulness itself, I will dry with my tears
All the horror of pity, and I will see you at last.
Peasant, peasant, peasant, peasant,
Master of watching the night where we lie down to make children,
Peasant, when I have the land
I’ll put the moon in my pocket and step out to walk
With the trees and the silence
And the men and the women with me.
[Sung:]
I will sing, I will sing, I will sing, I will sing.