New England, 1967 – Borges
Han cambiado las formas de mi sueño;
ahora son laterales casas rojas
y el delicado bronce de las hojas
y el casto invierno y el piadoso leño.
Como en el día séptimo, la tierra
es buena. En los crepúsculos persiste
algo que casi no es, osado y triste;
un antiguo rumor de Biblia y guerra.
Pronto (nos dicen) llegará la nieve
y América me espera en cada esquina,
pero siento en la tarde que declina
el hoy tan lento y el ayer tan breve.
Buenos Aires, yo sigo caminando
por tus esquinas, sin por qué ni cuando.
New England, 1967 – Borges
By now all of my dreams have changed their shape,
become red houses serried into streets,
and the subtle bronze of fallen leaves,
pious wood and the chaste winter days.
Like creation’s seventh day, I saw
that it was good – in twilight, lingering,
sad and bold, some almost absent thing,
the ancient hum of holy book and war.
America, on corners, waits for me.
And they tell us snow is coming soon.
But in every fading afternoon,
today so slow and yesterday so brief,
Buenos Aires, I’m still walking by
your street corners, without when or why.