top of page

Die Sonette an Orpheus III - Rilke

 

Ein Gott vermags. Wie aber, sag mir, soll
Mann ihm folgen durch die schmale Leier?
Sinn ist Zwiespalts. An der Kreuzung zweier
Herzwege steht kein Tempel für Apoll.

Gesang, wie du ihn lehrst, ist nicht Begehr,
nicht Werbung um ein endlich noch Erreichtes;
Gesang ist Dasein. Für den Gott ein Leichtes.
Wann aber sind wir? Und wann wendet er

an unser Sein die Erde und die Sterne?
Dies ists nicht, Jüngling, dass du liebst, wenn auch
die Stimme dann den Mund dir aufstösst,—lerne

vergessen, dass du aufsangst. Das verrinnt.
In Wahrheit singen, ist ein andrer Hauch.
Ein Hauch um nichts. Ein Wehn im Gott. Ein Wind.

Sonnet to Orpheus III - Rilke

 

A God can. But tell me how to follow

through narrow lyres in this human life?

The senses tear apart. Where they cross twice,

heart-ways make no temple to Apollo.

You taught that song is not something achieved:

not courtship, not desire, not a wish.

Easy for God: to sing is to exist.

But when will we be? Tell me, when will He

 

alter the earth and stars within us all?

But that is not the thing you love, my youth.

And even as the voice opens the jaw,

 

forget – it trickles out – forget you sing.

It is a different breath to sing the truth.

A breath to nothing. Breeze of God. A wind.

bottom of page