top of page

Oraison du soir – Arthur Rimbaud

 

Je vis assis, tel qu’un ange aux mains d’un barbier,

Empoignant une chope à fortes cannelures,

L’hypogastre et le col cambrés, une Gambier

Aux dents, sous l’air gonflé d’impalpables voilures.

 

Tels que les excréments chauds d’un vieux colombier,

Mille rêves en moi font de douces brûlures :

Puis par instants mon coeur triste est comme un aubier

Qu’ensanglante l’or jeune et sombre des coulures.

 

Puis, quand j’ai ravalé mes rêves avec soin,

Je me détourne, ayant bu trente ou quarante chopes,

Et me recueille pour lâcher l’âcre besoin :

 

Doux comme le Seigneur du cèdre et des hysopes,

Je pisse vers les cieux bruns très haut et très loin,

Avec l’assentiment des grands héliotropes.

Evening Prayer – Arthur Rimbaud

 

Like a barbershop angel I live on my seat

and grab at the ribs of my tankard of beer.

Neck curved as my belly, a pipe in my teeth,

untouchable sails in the swell of the air.

 

And just like the shit in an old pigeon coop,

the thousandfold dreams burning softly in me.

Or the instants my heart is like newly cut wood

the dark drip of its sap, the pale gold as it bleeds.

 

Only then, and with care, when I’ve gulped my dreams down,

forty tankards inside me, I turn and I move,

and I pick myself up and I let the need out:

 

then sweet as the Lord of the cedars would do,

I piss towards heaven, so distant and brown,

and I know the great purplish plants all approve.

bottom of page